
W jednej z dyskusyj na fejsbukowym profilu ks. Dariusza Kowalczyka SJ zabrał głos pan redaktor Jan Bodakowski i zacytował mądre słowa św. Jana Pawła II pochodzące z listu apostolskiego „Salvifici doloris„:
Hiob jednakże zaprzecza słuszności zasady, która utożsamia cierpienie z karą za grzech, a czyni to w imię swego doświadczenia. Świadom jest bowiem, że nie zasłużył na taką karę, owszem, przedstawia dobro, jakie czynił w swym życiu. W końcu także sam Bóg upomina przyjaciół Hioba za ich oskarżenia i przyznaje, że Hiob nie zawinił. Jego cierpienie jest cierpieniem niewinnego; trzeba je przyjąć jako tajemnicę, której człowiek nie jest zdolny do końca przeniknąć swym rozumem.
Na te słowa odpowiedziała niejaka Ania Anna, podważając niewinność Hioba: ( H i 42,6) Hiob jest przykładem nieświadomego przekroczenia,, prawa dwóch dróg ” .Z drogi życia zszedł na ,, drogę śmierci ” .A uczynił to nieświadomie przez jedno, zdanie, które wypowiedział, (Hi 2,10). Przypisał, BOGU nie tylko dobro ,ale i zło.! Bóg nie ma wobec nas złych zamiarów.! ( Hi 40,8) .pozdrawiam.
Zdaniem tej pani Hiob nie cierpiał niewinnie. Cierpienie spadło na niego jako kara za grzech przypisania Bogu zła. Pani Anna przekreśl;a dwadzieścia wieków chrześcijańskiej egzegezy, która niemalże zgodnie uznawała Hioba, za cierpiącego niewinnie. Staje ona u boku Elifaza, Bildada i Sofara, którzy koniecznie chcieli u Hioba znaleźć jakiś grzech, za który został ukarany cierpieniem. Pamiętajmy jednak, że Bóg w księdze Hioba tę tę trójkę gani. Pani Anna cytuje tu, dość wybiórczo zresztą, księdza Mariusza Rosika.
Czy faktycznie Hiob przypisuje Bogu zło? Przyjrzyjmy się, jak zwykle różnym przekładom polskim i antycznym wersetu Hi 2,10.
Biblia Jakuba Wujka
Który rzekł do niej: Jako jedna z niewiast szalonych rzekłaś. Jeśliśmy przyjęli dobra z ręki Bożej, złego czemu byśmy przyjmować nie mieli? W tym wszytkim Job nie zgrzeszył usty swemi.
Biblia Brzeska
Której on odpowiedział: Mówiłaś to, jako jedna z niewiast szalonych. Jeśliżechmy brali dobra od Pana, a nieszczęścia przeczże przyjmować nie mamy? A w tym wszytkim Job usty swemi nie zgrzeszył.
Biblia Gdańska
I rzekł do niej: Tak właśnie mówisz, jako szalone niewiasty mawiają. Izali tylko dobre przyjmować będziemy od Boga, a złego przyjmować nie będziemy? W tem wszystkiem nie zgrzeszył Ijob usty swemi.
Biblia Tysiąclecia
Hiob jej odpowiedział: Mówisz jak kobieta szalona. Dobro przyjęliśmy z ręki Boga. Czemu zła przyjąć nie możemy? W tym wszystkim Hiob nie zgrzeszył swymi ustami.
Biblia Warszawska
Odpowiedział jej: Mówisz, jak mówią kobiety nierozumne. Dobre przyjmujemy od Boga, czy nie mielibyśmy przyjmować i złego? W tym wszystkim nie zgrzeszył Job swymi usty.
Nowa Biblia Gdańska
Jednak on jej odpowiedział: Mówisz tak, jakbyś jako szalona mówiła. Przyjęliśmy od Boga dobre, a mielibyśmy nie przyjmować i złego. Więc w tym wszystkim Ijob nie zawinił swoimi ustami.
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I odpowiedział jej: Mówisz, tak jak mówią głupie kobiety. Czy tylko dobro będziemy przyjmować od Boga, a zła przyjmować nie będziemy? W tym wszystkim Hiob nie zgrzeszył swymi ustami.
Biblia Paulistów
Ale on jej odparł: „Mówisz jak głupia. Jeśli przyjmowaliśmy od Boga dobro, dlaczego nie mielibyśmy przyjąć zła?”. Także wtedy Hiob nie zgrzeszył swoimi wargami.
Biblia Poznańska
Odpowiedział jej Job: Mówisz, jakbyś była szalona. Jeśli przyjmowaliśmy od Boga dobro, dlaczego nie mielibyśmy przyjąć zła? Także w tym wszystkim Job nie zgrzeszył swoją mową.
Biblia Mesjańska
Odpowiedział jej: Mówisz, jak mówią kobiety nierozumne. Dobre przyjmujemy od Boga, czy nie mielibyśmy przyjmować i złego? W tym wszystkim nie zgrzeszył Job swymi usty.
Biblia Nowego Świata
„Ale on jej powiedział: „”Mówisz tak, jak mówi jedna z nierozumnych kobiet. Czyż mielibyśmy przyjmować od prawdziwego Boga tylko to, co dobre, a nie przyjmować również tego, co złe? „” W tym wszystkim Hiob nie zgrzeszył swymi wargami.”
Biblia Lubelska
A on jej na to powiedział: „Mówisz jak szalona. Skoro dobro przyjmowaliśmy od Boga, to i zła nie mielibyśmy przyjąć?” Zatem Hiob nie zgrzeszył [słowami] ust swoich.
Biblia Leopolity
Który rzekł do niey: Jako jedna z szalonych niewiast takeś theraz mówiła, ponieważeśmy dobre rzeczy priymowali z ręki Bożey, złych też czemu nie mamy znosić? Wtym wszystkim nie zgrzeszył Job usty swemi.
Biblia Pierwszego Kościoła
On popatrzył na nią i rzekł: „Odezwałaś się, jak jedna z bezmyślnych kobiet. Jeśli z ręki Pana przyjęlismy pomyślność, czemu niepomyślności przyjąć nie mamy?” Mimo wszytskiego, co go spotkało, Hiob nie zgrzeszył swymi wargami przeciw Bogu.
Biblia Warszawsko-Praska
Lecz on odpowiedział: Mówisz jak szalona! Skoro przyjmujemy od Boga dobro, to czyż nie powinniśmy przyjąć z Jego ręki także i zła? Znosząc to wszystko, Hiob nigdy nie wypowiedział nawet jednego grzesznego słowa przeciwko Bogu.
Wulgata
Qui ait ad illam : Quasi una de stultis mulieribus locuta es : si bona suscepimus de manu Dei, mala quare non suscipiamus ? In omnibus his non peccavit Job labiis suis.
Septuaginta
ὁ δὲ ἐμβλέψας εἶπεν αὐτῇ
῞Ωσπερ μία τῶν ἀφρόνων γυναικῶν ἐλάλησας·
εἰ τὰ ἀγαθὰ ἐδεξάμεθα ἐκ χειρὸς κυρίου, τὰ κακὰ οὐχ ὑποίσομεν;
ἐν πᾶσιν τούτοις τοῖς συμβεβηκόσιν αὐτῷ
οὐδὲν ἥμαρτεν Ιωβ τοῖς χείλεσιν ἐναντίον τοῦ θεοῦ.
ho de emblepsas ipen autê
῞Ôsper mia tôn aphronôn gynaecôn elalêsas;
i ta agatha edexametha ec chiros cyriou, ta caca ouch hypoesomen?
en pasin toutoes toes symbebêcosin autô
ouden hêmarten Iôb toes chilesin enantion tou theou.
Rzeczywiście, w prawie wszystkich przekładach jest w tym miejscu (za Wulgatą) zło/złe/to co złe. Wyjątkami są Biblia Brzeska z „nieszczęściem” i Biblia Pierwszego Kościoła z „niepomyślnością”. Natomiast wszystkie przekłady jednoznacznie głoszą, że Hiob wygłoszeniem tego zdania nie grzeszą. Toteż nie ma podstaw do stwierdzenia, że cierpienia Hioba są konsekwencją tego zdania.









