Pobożny feldkurat (z Haszka)

Večer dostali návštěvu nábožného polního kuráta, který chtěl také ráno sloužit polní mši zákopníkům. Byl to člověk fanatik, který chtěl každého přiblížit k bohu. Když byl katechetou, vyvíjel u dětí náboženský cit pohlavky a v různých časopisech občas uveřejňovány byly noticky o něm; „Katecheta surovec”, „Katecheta, který pohlavkuje”. Byl přesvědčen, že katechismus nejlépe si dítě osvojí pomocí rákoskového systému. Kulhal trochu na jednu nohu, což bylo důsledkem toho, že ho vyhledal jeden otec žáka, kterému katecheta napohlavkoval, poněvadž školák jevil určité pochybnosti o trojici boží. Dostal tři pohlavky. Jeden za boha otce, druhý za boha syna a třetí za svatého ducha. Dnes přišel svého kolegu Katze uvésti na pravou cestu a promluvit mu do duše, což začal tím, že poznamenal:

Divím se, že u vás nevisí krucifix. Kde se modlíte breviář? Ani jeden obrázek svatých nezdobí stěny vašeho pokoje. Co to máte nad postelí?”

Katz se usmál: „To je ,Zuzana v lázni’ a ta nahá ženská pod tím je má stará známost. Napravo je japonérie, znázorňující sexuelní akt mezi gejšou a starým japonským samurajem. Pravda, něco velice originelního? Breviář mám v kuchyni. Švejku, přineste ho sem a otevřete na třetí straně.” Švejk odešel a z kuchyně ozvalo se třikrát za sebou vytáhnutí zátky z lahví vína. Nábožný kurát byl zdrcen, když se na stole objevily tři láhve. „Je to mešní lehké víno, pane kolego,” řekl Katz, „velice dobré jakosti, ryzlink. Chutí podobá se moselskému.” „Nebudu pít,” tvrdošíjně ozval se nábožný kurát, „přišel jsem vám promluvit do duše.” „To vám vyschne, pane kolego, v krku,” řekl Katz, „napijte se a já poslouchám. Jsem člověk velice snášenlivý a mohu slyšet i jiné názory.”

Nábožný kurát trochu upil a vytřeštil oči. „Po čertech dobré víno, pane kolego, není-liž pravda?”

Fanatik tvrdě řekl; „Pozoruji, že vy klejete.”

To je zvyk,” odpověděl Katz, „někdy se přistihnu dokonce, že se rouhám. Nalejte, Švejku, panu kurátovi. Mohu vás ubezpečit, že říkám také himlhergot, krucifix a sakra. Myslím, až budete tak dlouho sloužit na vojně jako já, že se taky do toho vpravíte. Není to zcela nic těžkého, obtížného a nám duchovním je to velice blízké: nebe, bůh, kříž a velebná svátost, nezní to hezky a odborně? Pijte, pane kolego.”

Bývalý katecheta mechanicky se napil. Bylo vidět, že by chtěl něco říct, ale nemohl. Sbíral myšlenky.

Pane kolego,” pokračoval Katz, „hlavu vzhůru, neseďte taksmutně, jako by vás měli za pět minut pověsit. Slyšel jsem o vás, že jste jednou v pátek omylem snědl v restauraci vepřovou kotletu, poněvadž jste myslel, že je čtvrtek, a že jste si na záchodě strkal prst do krku, aby to šlo ven, oněvadž jste si myslel, že vás bůh zahladí. Já se nebojím jíst v půstě maso a nebojím se ani pekla. Pardon, napijte se. Tak, už je vám lepší? Či máte pokrokový názor o peklu a jdete s duchem času a s reformisty? To jest místo obyčejných kotlů se sírou pro ubohé hříšníky papinské hrnce, kotle s velkou atmosférou, hříšníci se smaží na margarínu, rožně s elektrickým pohonem, po milióny let přejíždějí přes hříšníky stroje na válcování silnic, skřípání zubů obstarávají dentisti zvláštními přístroji, kvílení se zachycuje do gramofonů a desky se posílají nahoru do ráje k obveselení spravedlivých. V ráji účinkují rozprašovače kolínské vody a filharmonie hraje tak dlouho Brahmsa, že raději dáte přednost peklu a očistci. Andílkové mají v zadnici vrtuli od aeroplánu, aby se tolik nenadřeli se svými křídly. Pijte, pane kolego, Švejku, nalejte mu koňak, mně se zdá, že mu není dobře.”

Když se nábožný kurát vzpamatoval, zašeptal: „Náboženství je rozumová úvaha. Kdo nevěří v existenci svaté trojice …”

Švejku,” přerušil ho Katz, „nalejte panu feldkurátovi ještě jeden koňak, ať se vzpamatuje. Řekněte mu něco, Švejku.”

U Vlašimě byl, poslušně hlásím, pane feldkurát,” řekl Švejk, „jeden děkan a ten měl, když mu jeho stará hospodyně utekla s klukem i s penězi, posluhovačku. A ten děkan na stará kolena dal se do studování svatýho Augustina, kterýmu říkají, že patří mezi svaté Otce, a dočet se tam, že kdo věří v protinožce, má být prokletej. Tak si zavolal svou posluhovačku a povídá k ní: ,Poslouchejte, vy jste mně jednou povídala, že váš syn je strojní zámečník a odjel do Austrálie. To by byl mezi protinožci, a svatý Augustin přikazuje, aby každý, kdo věří v protinožce, byl proklet.’ ,Jemnostpane,’ povídá na to ta ženská, ,vždyť můj syn mně posílá z Austrálie psaní a peníze.’ ,To je mámení ďábelské,’ říká na to pan děkan, ,žádná Austrálie podle svatýho Augustina neexistuje, to vás jen ten antichrist svádí.’ V neděli je veřejně proklel a křičel, že Austrálie neexistuje. Tak ho rovnou z kostela odvezli do blázince. Vono by jich tam patřilo víc. U uršulinek mají v klášteře lahvičku s mlékem Panny Marie, kterým kojila Ježíška, a v sirotčinci u Benešova, když jim tam přivezli lurdskou vodu, dostali po ní sirotkové takovou běhavku, že to svět neviděl.”

Nábožnému polnímu kurátu udělaly se mžitky před očima a vzpamatoval se novým koňakem, který mu vstoupil do hlavy. Mžouraje očima, otázal se Katze: „Vy nevěříte v neposkvrněné početí Panny Marie, nevěříte, že palec svatého Jana Křtitele, který se chrání u piaristů, je pravý? Věříte vůbec v pánaboha? A když nevěříte, proč jste polním kurátem?”

Pane kolego,” odpověděl Katz, plácaje ho důvěrně po zádech, „dokud stát neuzná za dobré, že vojáci, než jdou mřít do bitvy, nepotřebují na to požehnání boží, je polní kurátství slušně honorovaným zaměstnáním, při kterém se člověk nepředře. Pro mne to bylo lepší než běhat po cvičištích, chodit na manévry … Tenkrát jsem dostával rozkazy od představených, a dnes si dělám, co chci. Zastupuji někoho, kdo neexistuje, a hraju sám úlohu boží. Jestli nechci někomu odpustit hříchy, tak mu je neodpustím, i kdyby mne prosil na kolenou. Ostatně posledních by se našlo sakramentsky málo.”

Já mám pánaboha rád,” ozval se nábožný polní kurát, začínaje škytat, „moc ho mám rád. Dejte mně trochu vína. — Já si pánaboha vážím,” pokračoval potom, „moc si ho vážím a ctím. Nikoho si tak nevážím jako jeho.”

Uhodil pěstí do stolu, až láhve poskočily: „Bůh je vznešená povaha, cosi nadpozemského. Je čestný ve svých záležitostech. Je to slunný zjev, to mně nikdo nevyvrátí. I svatého Josefa si vážím, všechněch svatých si vážím, až na svatého Serapiona. Má takové ošklivé jméno.”

Měl by zažádat o změnu,” poznamenal Švejk.

Svatou Ludmilu mám rád, i svatého Bernardina,” pokračoval bývalý katecheta, „ten zachránil moc poutníků ve Svatém Gotthardě. Má na krku láhev s koňakem a vyhledává zapadlé sněhem.”

Zábava dostala jiný směr. Nábožný kurát počal mluvit páté přes deváté: „Mláďátek si ctím, mají svátek 28. prosince. Herodesa nenávidím. — Když spí slepice, tak nemůžete dostat čerstvá vajíčka.”

Dal se do smíchu a počal zpívat „Svatý bože, svatý, silný”. Přerušil to však ihned, a obraceje se na Katze, otázal se ostře, vstávaje: „Vy nevěříte, že 15. srpna je svátek Nanebevzetí Panny Marie?”

Zábava byla v plném proudu. Objevily se ještě jiné láhve a chvílemi ozýval se Katz: „Řekni, že nevěříš v pánaboha, a to ti jinak nenaleju.”

Zdálo se, že se vrací doby pronásledování prvních křesťanů. Bývalý katecheta zpíval nějakou píseň mučedníků z římské arény a řval: „Věřím v pánaboha, nezapřu ho. Nech si své víno. Mohu si sám pro ně poslat.”

Nakonec ho uložili do postele. Než usnul, prohlásil, vztyčuje k přísaze pravici: „Věřím v boha otce, syna i ducha svatého. Přineste mně breviář.”

Švejk mu vstrčil do ruky nějakou knihu ležící na nočním stolku, a tak nábožný polní kurát usnul s Dekameronem G. Boccaccia v ruce.

***

Po ostatnich różnych wydarzeniach z udziałem polskich i na wpół polskich duchownych wyższych i niższych, przyszedł mi do głowy ten fragment Przygód dobrego wojaka Szwejka, w którym pojawia się pobożny kapelan polowy. Ów kapłan, jak czytamy wyżej, był „fanatykiem, który chciał wszystkich przybliżyć do Boga”. Zamiar chwalebny, ale obraz Boga spaczony. Gdy bowiem ów duchowny przez pomyłkę zjadł w piątek mięso, to ze strachu przed piekłem doprowadził się do wymiotów. I ten strach za pomocą rózgi wpajał katechizowanym przez siebie dzieciom. Tak się bowiem często zdarza, że głosiciele surowego Boga (a raczej boga, bo to bóg fałszywy) wtrącającego ludzi do piekła za byle co, sami mają sporo na sumieniu. Ale to tak jak z ucinaczami nosów w jednej z bajek Kołakowskiego. Przekonani o zbawiennym działaniu tego zabiegu, wszystkim nosy ucinali, sobie samym zostawiali.

Modlitwa Josepha Kilfoyle’a (z Forsytha)

Katedra Św. Patryka, Nowy Jork,

2 grudnia 1906 roku

Panie, wysłuchaj mnie, Chryste, wysłuchaj mnie. Już po wielokroć zwracałem się do Ciebie. Więcej razy, niż potrafię zliczyć. W słonecznym skwarze i w ciemnościach nocy. Podczas mszy w Twoim domu i w zaciszu mojego pokoju. Czasem nawet sądziłem, że zechcesz dać mi odpowiedź. Że

usłyszę Twój głos. Że mną pokierujesz. Czyż byłem wówczas głupcem, ogarniętym pychą? Czyż naprawdę przez pacierz rozmawiam właśnie z Tobą? Czy słyszę jedynie siebie? Wybacz mi zwątpienie, Panie. Ciężko jest zachowywać niezachwianą wiarę. Wysłuchaj mnie choć teraz, błagam, gdyż boję się i osłupiałem. Nie przemawia przeze mnie ksiądz, ale irlandzki wieśniak, jakim się urodziłem. Wysłuchaj mnie i wspomóż, proszę.

Jestem tutaj, Józefie. Cóż cię niepokoi?

Panie, pierwszy raz w życiu jestem naprawdę przerażony. Boję się, choć sam nie wiem dlaczego.

Strach? To coś, czego sam doświadczyłem.

Ty, Panie? Nigdy.

Wręcz przeciwnie. Jak sądzisz, co czułem, kiedy mnie przywiązano do obręczy wbitej w mur świątyni?

Nie wyobrażam sobie, być się bał.

Byłem wówczas człowiekiem, Józefie. Pełnym wad i słabości. I oto właśnie chodzi. Jako człowiekowi dane mi było odczuwać największe przerażenie. Pokazali mi bicz o twardo zawęźlonych rzemieniach, obciążonymi kulami żelaza i ołowiu. Powiedzieli, co zrobią. Naonczas

krzyczałem ze strachu.

Nigdy nie rozmyślałem nad tym w ten sposób, Panie. Nikt o tym nie napisał.

Maleńka łaska. Czego się obawiasz?

Wyczuwam, że coś się dzieje w tym straszliwym mieście. Coś, czego nie pojmuję.

Współczuję ci w takim razie. Strach, który można pojąć, dręczy nas, ale ma też swoją granicę. Drugi jest znacznie gorszy. Czegóż domagasz się ode mnie?

Potrzebna mi Twoja mądrość i siła.

Nosisz w sobie obydwie cechy, Józefie. Otrzymałeś je w dniu ślubów, kiedy włożyłeś moją szatę.

Zatem nie byłem ich godzien, Panie, gdyż teraz mnie opuściły. Obawiam się, że wybrałeś marne naczynie, kiedy spojrzałeś na wiejskiego chłopca z Mullingar.

Prawdę mówiąc, to ty mnie wybrałeś. Ale mniejsza o to. Czyżby naczynie pękło i wyciekła zeń wiara?

Zgrzeszyłem, to prawda.

Prawda. A któż nie grzeszy? Pożądałeś Christine de Chagny.

Jest piękna, Panie, a ja przecież urodziłem się mężczyzną.

Wiem. Raz jeden poznałem to uczucie. Przysparza wielu cierpień.

Wyspowiadałeś się i dostąpiłeś rozgrzeszenia?

Tak.

Myśl pozostaje myślą. Było cos więcej?

Nie, Panie. Jedynie myśli.

A zatem mogę jeszcze przez czas jakowyś zachować zaufanie do mego wieśniaka. Cóż to za niewyjaśniony lęk?

Jest tutaj pewien człowiek. Dziwny człowiek. W dniu naszego przybycia, z nadbrzeża przypadkowo popatrzyłem w górę i zobaczyłem go na dachu. Nosił maskę. Przedwczoraj byliśmy na Coney Island: Christine, mały Pierre, pewien dziennikarz i ja. Christine obejrzała miejscową

atrakcję, tak zwany Gabinet Luster. Ostatniej nocy prosiła mnie o spowiedź i wyznała…

Możesz mi to powiedzieć, bowiem, jak się domyślasz, jestem w twojej głowie. Mów dalej.

Spotkała go tam. Opisała. To ten sam szpetny nieszczęśnik, którego niegdyś znała w Paryżu. W Nowym Jorku osiągnął bogactwo i władzę.

Też go znam. Na imię mu Erik. Miał niełatwe życie. Teraz wierzy w innego boga.

Nie ma innych bogów, Panie.

To dobra myśl, ale nieprawdziwa. Są. Stworzeni przez ludzi.

Och… A ten jego?

To bożek Mammon, władca chciwości i złota.

Pragnę nawrócić Erika na prawdziwą wiarę.

Bardzo chwalebne. A dlaczego?

Jest niezwykle majętny… Bogaty ponad wszelką miarę.

Józefie, winieneś zajmować się sprawami ducha, nie złotem. Pożądasz fortuny?

Nie dla siebie, Panie. Dla innych.

Niby dla kogo?

Ostatnio szedłem nocą przez Lower East Side. To zaledwie o milę od tejże katedry. Okropne miejsce, istne piekło na ziemi. Przejmująca nędza, brud, ohyda, smród i rozpacz. Tam rodzi się wszelka zbrodnia i wszelkie nieszczęście. Dzieci są zmuszane do cielesnego grzechu, chłopcy i

dziewczęta…

Czyżbym w twoim głosie usłyszał cień nagany, że dopuszczam do takich rzeczy?

Nie ośmieliłbym się Ciebie ganić, Panie.

Nie bądź znów taki skromny. Robisz to niemal co dzień.

Nie potrafię zrozumieć…

Azali pozwól, że ci coś wyjaśnię. Od samego zarania nie ukształtowałem człowieka doskonałym. Wskazywałem mu za to najwłaściwszą drogę. I w tym tkwi tajemnica. Każdy z was może na swój

sposób skorzystać z tejże szansy. Przymusu nie ma. Nie jest moim zamiarem ograniczać wam wolność wyboru. Niektórzy kroczą ścieżką, którą wyznaczyłem, inni zaś korzystają z doczesnych rozkoszy. Zdarza się po wielokroć, że szczęście lub bogactwo jednych, okupione jest nieszczęściem drugich. Widzę to, ale nie próbuję niczego zmieniać.

Ale dlaczego, Panie, człowiek nie może być lepszy?

Posłuchaj, Józefie. Czym się stanie życie, jeżeli sięgnę w dół, dotknę milionów głów i stworzę doskonałość? Zginie radość i smutek. Zginą łzy i uśmiechy. Żadnego bólu, żadnej ulgi. Niewoli i wolności. Porażek i triumfów. Chamstwa i łagodności. Bigoterii i tolerancji. Nie będzie też rozpaczy ani wielkiego szczęścia, grzechu, ani odkupienia. Powstanie raj, czyli bezbarwna, sielankowa kraina, umniejszająca wartość królestwa niebieskiego. Nie na tym mi zależało. Każdy człowiek musi wybierać, póki nie wezwę go do siebie.

To prawda, Panie. Ale z drugiej strony, chciałbym, aby majątek Erika posłużył lepszym celom.

Być może ci się uda.

Nie znam odpowiedniego klucza.

Zawsze się taki znajdzie.

Nie potrafię go dostrzec, Panie.

Czytałeś moje słowa. Nic z nich nie zrozumiałeś?

Zrozumiałem zbyt mało, Panie. Oświeć mnie, błagam.

Kluczem jest miłość, Józefie. Odwieczna miłość.

Ale on kocha Christine de Chagny.

A zatem?

Mam ją skłonić do tego, by złamała sakrament małżeństwa?

Tego nie powiedziałem.

Więc nadal nic nie rozumiem.

Zrozumiesz, Józefie. Zrozumiesz. Trzeba ci tylko cierpliwości. Boisz się Erika?

Nie, Panie. Nie chodzi mi o niego. Widziałem go kiedy stał na dachu i potem, gdy umykał z Gabinetu Luster. Czułem, że jest ogarnięty gniewem, rozpaczą i bólem. Nie ma w nim jednak zła. Chodzi o koś innego.

Opowiedz mi o tym.

Po przyjeździe na Coney Island poszliśmy do lunaparku. Christine i Pierre wraz z Wodzirejem wstąpili do sklepu z zabawkami. Zostałem przed sklepem i przez chwilę spacerowałem po bulwarze. Kiedy wszedłem, zobaczyłem Pierre’a w towarzystwie pewnego młodzieńca, szepczącego mu coś do ucha. Nieznajomy był nieziemsko blady, miał czarne oczy, czarne włosy i nosił czarny surdut. Wziąłem go za subiekta, lecz Wodzirej wyjaśnił mi później, że pierwszy raz go spotkał właśnie tamtego ranka.

Nie spodobał ci się, Józefie?

Nie chodzi o moje uczucia, Panie. Było w nim coś… niesamowitego. Jakiś chłód, gorszy niż nad morzem. Czyżby to moja wyobraźnia? Otaczała go aura zła, tak silna, że instynktownie uczyniłem znak krzyża. Popatrzył na mnie nienawistnym wzrokiem, kiedy odebrałem mu Pierre’a.

Widziałeś go jeszcze kiedyś?

Tak, pół godziny później. Szedłem wówczas od powozu, po odprowadzeniu chłopca. Wiedziałem, że Christine poszła z Wodzirejem do tak zwanego Gabinetu Luster. Wtem zobaczyłem, że przez niewielkie drzwi wybiega ów nieznajomy. Wyminął dziennikarza i pognał do kolaski, lecz na mój widok zatrzymał się jak wryty. Znowu popatrzyła na mnie jak za pierwszym razem. Dzień i tak był zimny, ale wydawało mi się, że temperatura spadła o dalsze dziesięć stopni. Zadrżałem. Kto to? Czego szukał?

Zdaje mi się, że masz na myśli Dariusa. Chciałbyś go też nawrócić?

Nie zdołałbym.

Masz rację. Zaprzedał duszę Mammonowi i pozostanie jego wiernym sługą, póki nie trafi do mnie. On to właśnie pociągnął za sobą Erika. Nie ma w nim krzty miłości. Oto cała różnica.

Kocha złoto, Panie.

Nie. Wierzy w nie, a to coś innego. Erika także wierzy, ale w głębi umęczonej duszy raz zaznał miłości i umie do niej wrócić.

Zatem możemy go odzyskać?

Józefie… Ten, kto poznał czystą i prawdziwą miłość, z wyjątkiem samolubstwa, zawsze może powrócić na właściwą drogę.

Lecz przecież Erik kocha wyłącznie złoto, siebie samego i żonę bliźniego. Panie, znów nie rozumiem.

Mylisz się, mój Józefie. Złoto go tylko bawi, siebie wprost nienawidzi, a pokochał tę, której nie dostanie. I wie o tym. Odchodzę.

Zostań przy mnie, Panie, choć małą chwilę dłużej.

Nie mogę. Trwa krwawa wojna na Bałkanach. Dziś w nocy przyjmę niejedną duszę.

Gdzie znajdę klucz? Czym mam pokonać złoto, ból i kobietę?

Już ci mówiłem. Szukaj wznioślejszej i głębszej miłości.

***

Modlitwa ojca Józefa, zamieszczona w powieści Frederica Forsytha „Upiór Manhattanu” jest przejawem mistycyzmu prawdziwego, chrześcijańskiego, opartego o silną i autentyczną więź z Bogiem. Rozmowa Jezusa Chrystusa z tym irlandzkim księdzem wykazuje liczne podobieństwa do rozmowy Aslana z kalormeńskim oficerem w ostatnim tomie cyklu narnijskiego. W obydwu dyskursach w bardzo podobny sposób ujęty jest stosunek religii prawdziwej do religij fałszywych. Całkiem być może, że Forsyth w tej kwestii zapożyczał od Lewisa. Literatura jest zresztą w dużej mierze ciągiem zapożyczeń. Odnoszę wrażenie, że z kolei właśnie na tej fundamentalnej rozmowie u Forsytha oparła się J.K. Rowling, konstruując równie fundamentalną rozmowę pomiędzy Harrym Potterem i Albusem Dumbledorem w ostatniej części przygód młodego czarodzieja. Przyjrzyjmy się krótkim fragmentow obydwu rozmów. U Forsytha Chrystus mówi: „Możesz mi to powiedzieć, bowiem, jak się domyślasz, jestem w twojej głowie”. U Rowling natomiast Harry pyta „Czy to dzieje się naprawdę, czy tylko w mojej głowie?”, na co otrzymuje odpowiedź „Ależ oczywiście to dzieje się w twojej głowie, Harry, tylko skąd, u licha, wniosek, że wobec tego nie dzieje się to naprawdę?”. Między tymi stwierdzeniami, wbrew pozorom, nie ma sprzeczności. U Forsytha również to, co dzieje się tylko w głowie, jest równie rzeczywiste, jak to, co dzieje się w świecie zewnętrznym.

I to jest właśnie istota chrześcijańskiej mistyki. To, co się dzieje w naszym wnętrzu jest nie tylko równie prawdziwe, jak to, co się dzieje w świecie zewnętrznym, ale nawet o wiele prawdziwsze.

Święto ognia – Jakub Małecki

Na wstępie zaznaczę, że filmu nie oglądałem i opieram się tylko na książce. To trzecia książka Małeckiego ale pierwsza, w której dostrzegłem wyraźny rys metafizyczny, w stylu realizmu magicznego. Nię będę zdradzał szczegółów, niech to każdy sobie sam znajdzie. Tyle napiszę, że chodzi o patrzenie.

Dopiero przy trzeciej powieści zauważyłem, że u Małeckiego w każdej ksiące są samobójstaw i próby samobójcze. Dziwne to. Sam Małecki wspomina o tym w wywiadzie, ale tego nie wyjaśnia: W moich książkach dosyć często pojawia się motyw samobójstwa. Zastanawiam się, na ile są one zaplanowane, a na ile spowodowane impulsem.

Jest to niepokojące, ale nie przekreśla to tych książek. Jak już wspomniałem wcześniej Małecki pięknie uzupełnia polski rynek książki. Oby takich Małeckich było w polskiej literaturze jak najwięcej. Bo sami Myśliwki, Tokarczuk, Szostak i Twardoch nie zaspokoją potrzeb polskich czytelników. Gdyby więc nie było Małeckich, musielibyśmy czytać Mrozów. A tego byśmy nie chcieli.

****

27/52/2025

Trans Isaja Fomicza (z Dostojewskiego)

Zapowiedziałem już, że w ramach wypisów duchownych z dzieł literackich będę zamieszczał tu nie tylko teksty chrześcijańskie, czy bezwyznaniowe, jakiemuś tam wpływowi chrześcijaństwa podległe (inaczej mówiąc kulturowo chrześcijańskie), ale także żydowskie. Uważam bowiem, że na płaszczyźnie mistycznej judaizm i chrześcijaństwo są sobie znacznie bliższe, niż na płaszczyźnie doktrynalnej. Wcześniej już zamieściłem mistyczny sen Józefa Hena, teraz czas na opis żydowskiego transu religijnego, zamieszczony w książce Wspomnienia z martwego domu Fiodora Dostojewskiego

W wigilię każdej soboty, w piątek wieczorem, przychodzili do nas z innych kazarm aresztanci, aby popatrzeć, jak Isaj Fomicz będzie odprawiał szabas. A on był do tego stopnia chełpliwy i próżny, że ta powszechna ciekawość sprawiała mu zadowolenie. Z pedantyczną, umyślną powagą nakrywał w kąciku swój maleńki stoliczek, otwierał księgę, zapalał dwie świeczki i mrucząc jakieś tajemnicze słowa, zaczynał oblekać się w modlitewną szatę. Była to kraciasta chustka z wełnianej materii, którą starannie chował w swoim kufrze. Obie ręce przystrajał w rękawki, a na środku czoła przymocowywał jakieś drewniane pudełeczko, tak iż zdawało się, że Ickowi z czoła jakiś róg śmieszny sterczy. Potem zaczynała się modlitwa. Czytał ją ze śpiewną modulacją głosu, krzyczał, opluwając się, obracał się wokoło, robił dzikie i śmieszne ruchy. Naturalnie, wszystko to było według przepisów obrzędowych i nic w tym nie było śmiesznego, chyba to, że Icek jakby umyślnie z tym wszystkim popisywał się przed nami. Bywało, nagle zakryje rękami głowę i zaczyna czytać, łkając. Łkanie wzmaga się, Icek jakby w omdleniu, niemal z wyciem chyli głowę uwieńczoną Arką Przymierza na księgę; gdy wtem nagle pośród najsilniejszego łkania zaczyna chichotać i wyśpiewywać jakimś słodko uroczystym, jakby od zbytku szczęścia osłabionym głosem. „Widzisz go, jak go rozbiera” — mawiali, przypatrując mu się aresztanci. Spytałem raz Isaja Fomicza, co znaczą te łkania i te nagłe potem przejścia w ton szczęścia i błogości? Icek niezmiernie był rad, gdy o takie rzeczy zapytywałem. Natychmiast objaśnił mnie, że płacz i łkania oznaczają myśl o utracie Jerozolimy, i że zakon nakazuje przy tej myśli jak najgłośniej płakać i bić się w piersi. Ale wśród najsilniejszego łkania, on, Isaj Fomicz, powinien nagle, jakby mimowolnie przypomnieć sobie (to nagle jest także zakonem przepisane), że jest przepowiednia o powrocie Żydów do Jerozolimy. I tuż natychmiast powinien wybuchnąć radością, pieśniami, śmiechem i odmawiać modlitwy w taki sposób, żeby samym głosem wyrazić jak najwięcej szczęścia, a w twarzy jak najwięcej triumfu i szlachetności. To nagłe przejście i konieczny obowiązek tego przejścia nadzwyczaj podobały się Ickowi; widział w tym jakiś szczególny, niezmiernie dowcipny kunsztyk i z chełpliwym wyrazem twarzy mówił mi o tym przepisie obrzędowym.

Pewnego razu wśród najgorętszej modlitwy Icka wszedł do izby plac-major w towarzystwie oficera karaulnego i straży wojskowej. Wszyscy aresztanci stanęli u swoich nar, wyciągnięci jak struny, jeden tylko Icek jeszcze silniej zaczął krzyczeć i gestykulować. Wiedział, że modlitwa dozwolona, że przerywać jej nie wolno, i krzycząc wobec majora na nic się, naturalnie, nie narażał. Sprawiało mu to wielką przyjemność, że może wobec majora zucha udawać i popisać się przed nami. Major podszedł ku niemu i stanął na krok przed nim: Icek obrócił się tyłem ku swemu stolikowi i prosto w twarz majorowi zaczął wyśpiewywać swoje uroczyste proroctwo, wymachując przy tym rękami! Ponieważ i w tej chwili według przepisów religijnych należało mu wyrazić w twarzy bezmiar szczęścia i radości, więc uczynił to niezwłocznie, przymykając oczy, śmiejąc się i kiwając do majora głową. Major był zdziwiony; wreszcie parsknął mu w oczy śmiechem, nazwał głupcem i odszedł, a Icek jeszcze z większym wytężeniem począł krzyczeć. W godzinę potem, kiedy wieczerzał, zapytałem go:

— A cóż by się stało, gdyby plac-major przez głupotę obraził się na was?

— Jaki plac- major?

— Jak to jaki? Czyście go nie widzieli?

— Nie!

— A przecież on stał tuż przed wami, wprost twarzą w twarz.

Ale Isaj Fomicz zaczął najpoważniej zapewniać, że stanowczo nie widział żadnego majora, że w takiej chwili przy podobnych modlitwach wpada w ekstazę i nic już wtedy nie widzi, co się wkoło niego dzieje.

Wniebogłos – Aleksandra Tarnowska

Okładka książki Wniebogłos autora Aleksandra Tarnowska, 9788367515276

Książka bardzo kojarząca się z „Oberkami do końca świata” Wita Szostaka. Jednak wyraźnie płytsza. Poświęcona muzykowaniu ludowemu, zwłaszcza śpiewom pogrzebowym. Trochę za mało tu Ducha muzyki. Odnoszę wrażenie, że autorka nie poświęciła tej książce wystarczająco dużo czasu. To nie jest zła książka, ale mogła być dużo lepsza, gdyby została jeszcze ze dwa razy przepisana.

25/52/2025

*****

Anegdoty z koloratką – Jan Górecki

Okładka książki Anegdoty z koloratką autora Jan Górecki, 8370303153

Zmarły w 2017 ksiądz Jan Górecki zebrał dowcipy opowiadane przez górnośląskich księży. Są to utwory bardzo różnorodne. Mamy tu dowcipy świeckie, ledwie przypudrowane klimatem religijnym. Mamy dowcipy religijne pochodzenia amerykańskiego, a więc czasami katolickiego, czasami protestanckiego. Wiele z nich czytałem wcześniej w zbiorze „Humor kościelny”. Mamy tu w końcu anegdoty lokalne, oparte mniej lub bardziej wiernie na prawdziwych osobach i wydarzeniach. I te s najciekawsze, choć nie zawsze najśmieszniejsze. Są świadectwem miejsca i czasu. Kilka z nich wybrałem do osobnego tekstu.

*****

24/52/2025

Ksiądz Rudolf Stencel

Ks. Rudolf Stencel (1884–1955) – urodził się 18 I 1884 r. we Lwowie, doktor nauk lekarskich. W czasie I wojny światowej był kolejno (1914–1916) lekarzem pułkowym na Syberii w Omsku i Tiumeniu, (1916–1918) wojskowym lekarzem austriackim, (1918–1921) polskim lekarzem wojskowym na wschodnim froncie, (1921–1923) lekarzem powiatowym i szkolnym w Brodach i Złoczowie. Po śmierci żony (28 II 1941) rozpoczął starania o przyjęcie do Seminarium Duchownego we Lwowie i zdawał kolejno przedmioty: w 1941 r. historię Kościoła, w 1943 r.
teologię fundamentalną. Nieprzyjęty w warunkach wojny do seminarium we Lwowie, przebywal w Krakowie u bonifratrów, u których odbył (1 XII 1943–25 II 1945) nowicjat. 26 VII 1945 r. zwrócił się do biskupa katowickiego o przyjęcie do seminarium. Otrzymawszy jego zgodę 3 VIII 1945 r. i prymasa Polski 7 XII 1945 r., oprócz przedłożenia zaświadczeń ze Lwowa o zdanych egzaminach, otrzymywał w 1946 r. kolejno w kaplicy Śląskiego Seminarium Duchownego w Krakowie i w kościele Misjonarzy w Krakowie świecenia oraz posługi; (15 III) pierwszą tonsurę, minorki (16 i 17 III), subdiakonat (6 IV), diakonat (7 IV). Świecenia kapłańskie otrzymał 22 VI 1946 r. z rąk bpa S. Adamskiego po złożeniu
odpowiedniego oświadczenia, że jako ksiądz nie będzie prowadził praktyki lekarskiej. Pracował w duszpasterstwie diecezji katowickiej, najpierw (od 31 VII 1946 r.) na zastępstwie w Bogucicach, potem jako wikariusz w Nowym Bytomiu (od 26 VIII 1946 r.), w Starym Bieruniu (od 1 III 1950 r.). W 1948 r. zwrócił się do biskupa katowickiego o skierowanie do pracy w szpitalu w charakterze kapelana. W tym czasie dwukrotnie był wikariuszem substytutem w zastępstwie chorych proboszczów (od 4 IX 1948 r.) w Świerklanach i (od 31 XII 1949 r.) w Żyglinie. W czasie swojej pracy duszpasterskiej, zwłaszcza w czasie zastępstw chorych proboszczów, oskarżany był o podejmowanie praktyk lekarskich. Będąc w Bieruniu Starym, z powodu pogarszającego się stanu zdrowia czynił starania u wikariusza kapitulnego diecezji katowickiej o przeniesienie w stan spoczynku. Uzyskawszy na to zgodę, 1 VII 1953 r. wyjechał z diecezji na stały pobyt do córki w Krakowie, gdzie do końca życia odprawiał mszę św. w kościele Świętej Katarzyny. Zmarł w Krakowie 17 IX 1955 r.
Źródło

W zbiorku księdza Jana Góreckiego „Anegdoty z koloratką” można znaleźć kilka anegdotek o księdzu Stenclu.

Ks. Rudolf Stencel został wyświęcony na księdza w wie-ku 62 lat. Był wdowcem, z zawodu lekarzem. Miał zamężną córkę. Kiedyś powiada ks. Józefowi Smandzichowi: „Żebyś ty wiedział, kim byłem. Pokażę ci mój dyplom.” Wyjął opatrzony wiszącą ciężką pieczęcią pergamin i podał do przeczytania. A tam było napisane: „Kaiserlich doppelt geprüfter Kreisphysikus“ („Cesarsko podwójnie egzaminowany fizyk powiatowy” – rodzaj dzisiejszego sanepidu). (J.S.)

Podobno na swoich prymicjach w kościele Mariackim ks. Rudolf Stencel powiedział: Cieszyłaby się moja nieboga żona, gdyby dożyła tego dnia. Ależ ks. doktor nie byłby księdzem. – A prawda.

Ks. Rudolf Stencel leczył. Przychodzili pacjenci na plebanię. „Wiesz – wyznał koledze mam pensję jak dwóch Ligoniów. Jeno nie mów Bieńkowi (bp Juliusz Bieniek), że leczę, Adamski (bp Stanisław Adamski) wie, nic nie mówi. Bieniek by zasuspendował. Spojrzawszy za okno, dodał: Chodź no tu. Patrz przez okno. Był tu ten chłop z Połomi. Rozharatał paskudnie rękę. Wyczyściłem, dałem swój spirytus, klasycznie obandażowałem, a ten bałwan daje mi dwa jajka.” Po pewnym czasie koledze temu powiedział: „Pamiętasz tego chłopa z Połomi? Był do opatrunku. Porządny chłop, dał 100 zł.”

Zaprojektuj witrynę taką jak ta za pomocą WordPress.com
Rozpocznij